четверг, 8 декабря 2016 г.

How to learn any language in six months

Крис Лонсдэй - новозеландский психолог, предприниматель и лингвист, занимающийся проблемами изучения иностранных языков и являющийся автором ряда простых принципов, которые сокращают время, требующееся для изучение иностранного языка, до шести месяцев. 

В своем исследовании он отбросил все принципы и методики и сконцентрировался на самом процессе обучения.  Сам Крис использовал свои методы для изучения китайского - на первый взгляд, абсолютно непостижимого языка.

Все знания, накопленные за период "бесцельного" обучения, в одночасье вернутся, когда у процесса появится хоть какая-то цель, способная расшевелить мозг — и самолюбие.


Основные принципы, изложенные Крисом:

(переданы в свободном ключе)

1.Мы слишком концентрируемся на накоплении знаний, пополнении словарного запаса, заучивании, в то время как для живого общения необходимо всего 3000 слов, которые составляют 98% ежедневных диалогов.

2.Язык - это в первую очередь понимание, а не знание правил. Вот почему многие преподаватели английского не могут понять носителей языка. В нашем мозгу есть фильтры, которые улавливают лишь привычные для нас звуки. И если у нас есть установки, что что-то должно звучать именно так, мы останемся глухими к иностранной речи, даже зная транскрипции.

3.Понимать лишь часть текста, улавливать отдельные слова - это нормально. Так формируется каркас из наиболее употребимых и жизненно важных слов, который будет постепенно наращиваться.

4.Слушайте, слушайте и ещё раз слушайте. Пропускайте через себя тонны, тонны и тонны информации, независимо от того, понимаете вы её или нет. Прислушивайтесь и будьте внимательны .

5.Говорите! В процессе говорения задействуются 43 мышцы. Если непривычные звуки произносятся с трудом - значит, вы двигаетесь в правильном направлении. Это как с новым видом спорта - болят те мышцы, которые прежде бездействовали.

6.Используйте английский для коммуникации с самого первого дня: пусть коряво и "по-детски", но только так можно сломать все блоки и начат говорить.

7.Отдельно взятые слова мало что значат. Наша речь - отражение нашего внутреннего мира, поэтому то, что мы говорим, должно иметь эмоциональную привязку. "Говоря об огне, чувствуйте дым". Связывайте слово и картинку, формируйте 



The rest is icing on the cake. - Остальное - глазурь на торте.

В русских субтитрах переведено как "дальше-больше".
Слово rest  наиболее известно в своём значении "отдых, отдыхать"
и менее известно как "остальное, прочее, остаток"
всё прочее — all the rest
возьмите, что надо, а остальное выбросьте — take what you want and throw the rest away
Эта статья очень вдохновила его, повлияв на всю его (оставшуюся) жизнь. - And he was so inspired by this article, it kind of directed the restof his life. - 

icing - сахарная глазурь и одновременно "обледенение" (от слова ice)



среда, 7 декабря 2016 г.

Неприличная рождественская история.

В декабре хочется больше волшебных историй, больше чуда, больше сказки.
Обычно для создания настроения в ход идут трогательные рождественские истории, но в этом году моё внимание привлекла не менее рождественская, но весьма неприличная история. 
The Stupidest Angel. A Heartwarming tale of Cristmas terror. by  Christopher Moore 



Автор предупреждает с первых строк:
If you're buying this book as a gift for your grandma or a kid, you should be aware that it contains cusswords as well as tasteful depictions of cannibalism and people in their forties having sex. Don't blame me. I told you.

Если вы покупаете эту книгу в подарок бабушке или ребенку, следует понимать, что в ней содержатся неприличные слова, а также со вкусом изображаются людоедство и секс между теми, кому за сорок. Не вздумайте винить меня. Я вам говорил.

вторник, 6 декабря 2016 г.

Catch outgoing year!

Пусть год и подходит к концу, ещё можно так многое успеть!
 Даже если дело касается  изучения иностранного языка. 
Большинство людей считает, что 15 минут в день  -  ерунда, и жалобно причитают:  «было бы свободное время...». Загадывают 25-й час в сутки, записывают на бумажке, проглатывают сожженную бумажку вместе с бокалом шампанского ( лишь бы успеть!).
И вроде бы успевают, но… Течение времени не подвластно ни Санте, ни Деду Морозу. Оно неумолимо. Его всегда мало. И даже волшебные деды боятся, как бы не опоздать с подарками и подгоняют своих оленей.
Время ценно. И, если задуматься, 15 минут в день - это без малого 2 часа в неделю и -огого! - 8 часов в месяц. А это уже серьёзное заявление! Так, может, пора, не дожидаясь наступления нового года, перестать быть идеалистами и начать искать компромиссы: с самими собой, с близкими, и, особенно, со временем.

А пока давайте уделим частичку драгоценного времени цитатам великих о предстоящем празднике.



Good New Year spirit

Преддверие Нового года - время, когда люди хоть немного, да вспоминают о чуде. Это время Аббы, Фрэнка Синатры и, конечно же, «Джингл бэлз». Мерцающих огней, искрящихся снежных хлопьев и аромата хвои. Время снежков, санок, коньков, красных носов и чая в термосе.




И всё же, взрослея, люди всё чаще ловят себя на мысли: и где оно, это новогоднее настроение? Где положенная мне доля счастья и чуда? Пора уже переписать этот пресловутый восточный гороскоп: что ни год – то либо усталой лошади, либо пашущего вола, либо загнанного зверя.
И что прикажете делать?
А просто слушать. Слушать песни, которые напоминают о главном и не дают упасть духом.
Например, горячо любимый и всем известный припев песни ABBA -  Happy New Year.

пятница, 2 декабря 2016 г.

Under-the-radar Geneva.


Don’t underestimate under-the-radar Geneva. This scenic city offers quirky museums, outdoor markets, great shopping and a creative food scene.
from mygazeta
Geneva is like that guy, or girl, you underestimated in high school: slightly square and easily passed over for someone more dynamic. When you take a second look, however, maybe a decade later, you see a cultured, vibrant denizen of the world. That’s Geneva. These days the city offers a growing, thriving food scene; the charming district of Carouge; quirky museums; outdoor markets; great shopping — all set against the expansive beauty of Lake Geneva and the soaring Alps. Don’t be afraid to go off-script in terms of what Geneva is known for — chocolate, watches and fondue — and instead head for what’s simply the best, even if it’s Japanese food, to get a better sense of the well-roundedness of the city.


denizen [ˈdenɪzn] обитатель, житель
pass over [pɑːs ˈəʊvə] обойти вниманием, просмотреть
thrive [θraɪv] процветать, благоденствовать
district [ˈdɪstrɪkt] район, округ, квартал, местность
quirky [ˈkwɜːkɪ] причудливый, необычный, изворотливый
soar [sɔː] парить, возвышаться, вздыматься

well-rounded [ˌwɛlˈraʊndɪd] законченный, гармоничный, всеобъемлющий, округлый


Недооценённая Женева.
Женева – это как тот парень или девушка, недооценённые в средней школе: немного квадратный и оставленный без внимания ради кого-то более активного. Но когда вы бросаете второй взгляд, возможно, это произойдёт десять лет спустя, то видите культурного, яркого обитателя этого мира. Это и есть Женева. В наши дни город предлагает разнообразные пищевые продукты; очаровательный район Кэроудж; необычные музеи; открытые рынки; отличный шоппинг — и всё это на фоне обворожительной красоты Женевского озера и возвышающихся Альп. Не бойтесь отклониться от сценария и ассоциируемых с Женевой вещей — шоколада, часов и фондю — вместо этого направляйтесь просто к лучшему, даже если это - японская еда, так вы сможете прочувствовать все стороны жизни города. 



                                                                                                                                          from mygazeta
Отрывок статьи взят на сайте газеты The New York Times. Меня очень радует возможность беспрепятственно читать американские издания, особенно такое знаменитое, и знакомиться с новыми словами и выражениями.
Буду делиться находками с вами :)
 Продолжение статьи можно прочесть на сайте nytimes.com: